The Simpsons odcinki

Simpsons napisy najnowszy sezon

Odcinki simpsonów

Simpsonowie

Simsonowie sezon nowe odcinki napisy

Simpsons

Simpsons sezon

Simpsonowie sezon

Simpsons pobierz napisy

 
FAQ the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce Szukaj the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce Uzytkownicy the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce Grupy the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce Rejestracja, the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce Wyloguj, the simpsons portal najwieksza strona o simpsonach w polsce

Poprzedni temat «» Następny temat

Tagi tematu: calls, moequot, polskie, quotprank

Polskie "prank calls to Moe"...

Czy jest sens zmieniać angielskie żarty na zroumiałe w Polsce?
Oczywiście, mieszkamy w Polsce i mamy Simsponów po polsku!
26%
 26%  [ 5 ]
Powinni zostawić w oryginale i dodać wyjaśnienie w napisach.
63%
 63%  [ 12 ]
Mam inny pomysł (jaki?)...
10%
 10%  [ 2 ]
Głosowań: 19
Wszystkich Głosów: 19

Autor Wiadomość
The_Doctor  
Maggie



Wiek: 27
Dołączył: 17 Wrz 2008
Posty: 14
Skąd: zDolny ?l?sk
Wysłany: Czw Paź 09, 2008 10:42 am   Polskie "prank calls to Moe"...

Wiem, że mamy już temat Prank calls to Moe, ale to jest jakby o czymś innym. Wiadomo, że w polskie TV "Simpsonowie" emitowani są w wersji z dubbingiem, co ma swoje plusy, ale też i minusy. Jednym z nich jest na pewno niemożność dosłownego przetłumaczenia żartów opierających się na grze słów, jak żarty Barta. O ile jeszcze Al Koholik wyszedł ze zrozumiałych względów, to inne gag names (polecam przeczytać ten artykuł w Wikipedii) trudno jest przełożyć dosłownie, by zachować sens (bo polskie "chcę Szymona Zadek" jakieś takie słabe wyszło). Czy znacie może jakieś zabawne polskie nazwiska (albo angielskie, które brzmią jak polskie wyrazy), którymi można by zastąpić oryginalne żarty, by było równie śmiesznie? Niestety nie jestem śp. Tomkiem Beksińskim, żeby samemu zdać się na tłumaczenie... A może macie inne pomysły jak powinni z tego wybrnąć?

I ciekawe linki:
Śmieszne polskie nazwiska:
Co łączy pana Nalał z panem Piszpan oraz woźnym Kopernikiem?
Co łączy pana Nalał z panem Piszpan oraz woźnym Kopernikiem? II
Co łączy pana Nalał z panem Piszpan oraz woźnym Kopernikiem? III
Co łączy pana Nalał z panem Piszpan oraz woźnym Kopernikiem? IV
_________________
B?g uczyni? nas bra?mi, Prozac zrobi? z nas przyjaci??...
 
 
 
Shaggy  
Sponsor


Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 2747
Skąd: Piaseczno
Wysłany: Czw Paź 09, 2008 11:53 am   

Nie no śmieszne nazwiska, nie ma co! :lol2:

A ja sam słyszałem jeszcze takie kawały o nazwiskach "Rączka" i "Następny". :]


Rozmowa przez telefon:
-Słucham?
-Dzień Dobry, czy jest pani Rączka?
-Przykro mi, pomyłka. Pani Rączka tu nie mieszka.
-Jak to? Nie ma rączki?
-No nie ma!
-Więc czym Pan trzyma słuchawkę?


W urzędzie:
Przy okienku stoi facet i coś tam załatwia.
Facet w okienku się pyta: - Pana nazwisko?
-Następny
-Niestety mam za dużo ludzi naraz do obsłużenia. Proszę tu poczekać, a ja Pana za jakiś czas zawołam.
No więc facet czeka i czeka, aż w końcu ten z okienka odzywa się i krzyczy "Następny!"
Pan Następny wstaje, ale nagle jakiś gość wciska się przed niego.
Gdy facet z okienka kończy obsługiwać, znowu krzyczy "Następny!" i znowu jakiś gość wchodzi zamiast niego! I potem jeszcze kilka razy to samo! W końcu zniecierpliwiony mężczyzna krzyczy: - Chwila! Przecież to ja jestem następny!... Cisza... ...na nazwisko mam "Następny"!


Wszystkich artykułów w całości nie przeczytałem, bo są trochę za długie, więc możliwe że wzmianki o tych nazwiskach mogły się tam już pojawić.
_________________
Kiedy? sztuk? było mieć możliwo?ć ogl?dania Simpsonów. Dzisiaj sztuk? jest z nimi skończyć.
 
 
ser ple?niowy  
Bart



Wiek: 19
Dołączył: 28 Lip 2007
Posty: 108
Skąd: ma?e miejsce
Wysłany: Czw Paź 09, 2008 3:13 pm   

Znam takie - zakaz parkowania, nie dotyczy chodnika. No to se pan Chodnik zaparkował :P
_________________
http://img33.picoodle.com...h8m_ee9659a.png
http://img26.picoodle.com...r5m_f34a6df.png
http://img29.picoodle.com...b8m_de20e1e.png
 
 
skawiu  
Lisa


Dołączyła: 11 Lip 2008
Posty: 90
Skąd: Szczecin
Wysłany: Czw Paź 09, 2008 8:02 pm   

Jak dla mnie, trzeba znać angielski i tyle, bo jak przetłumaczyć właśnie takie gierki słowne itd. ? można czekać na wytłumaczenie, ale co za frajda, żeby tłumaczyć przez minute dowcip, który trwa 5 sekund! eh..

Tu mam pytanie, jak w polskiej wersji z napisami/lektorem, tłumaczone sa te rozmowy z Moe?
_________________
www.dunny.pl
 
 
Shaggy  
Sponsor


Dołączył: 22 Mar 2007
Posty: 2747
Skąd: Piaseczno
Wysłany: Czw Paź 09, 2008 8:17 pm   

W wersjach z napisami drugie znaczenie z podwójnego znaczenia jakiejś gry słownej jest zapisywane w nawiasie. W wersji z lektorem to tłumaczą tylko to drugie znaczenie, pierwsze prawie zupełnie pomijając albo tłumaczą to zupełnie po swojemu. Przynajmniej takie jest moje odczucie.
_________________
Kiedy? sztuk? było mieć możliwo?ć ogl?dania Simpsonów. Dzisiaj sztuk? jest z nimi skończyć.
 
 
The_Doctor  
Maggie



Wiek: 27
Dołączył: 17 Wrz 2008
Posty: 14
Skąd: zDolny ?l?sk
Wysłany: Sob Lis 01, 2008 6:56 pm   

Wczoraj mieliśmy Pierre Dziuszka.
Jakoś te polskie żarty wypadają po prostu bardzo "łagodnie" w porównaniu z "pazurem" oryginału i to jest chyba ich największa wada...
_________________
B?g uczyni? nas bra?mi, Prozac zrobi? z nas przyjaci??...
 
 
 
mgr_rybak  
Sponsor



Wiek: 36
Dołączył: 04 Gru 2004
Posty: 506
Skąd: wioska
Wysłany: Sob Lis 01, 2008 7:20 pm   

Przy odcinku "[20x02] Lost Verizon" będą się musieli troszkę spocić ;)
 
 
The_Doctor  
Maggie



Wiek: 27
Dołączył: 17 Wrz 2008
Posty: 14
Skąd: zDolny ?l?sk
Wysłany: Nie Lis 02, 2008 3:50 pm   

mgr_rybak napisał/a:
Przy odcinku "[20x02] Lost Verizon" będą się musieli troszkę spocić ;)

Masz na myśli to, że żarty są bardzo ''kosmate'', czy że jest ich kilka w jednym odcinku (najpewniej jedno i drugie :P )?
_________________
B?g uczyni? nas bra?mi, Prozac zrobi? z nas przyjaci??...
 
 
 
mgr_rybak  
Sponsor



Wiek: 36
Dołączył: 04 Gru 2004
Posty: 506
Skąd: wioska
Wysłany: Nie Lis 02, 2008 8:37 pm   

The_Doctor napisał/a:
mgr_rybak napisał/a:
Przy odcinku "[20x02] Lost Verizon" będą się musieli troszkę spocić ;)

Masz na myśli to, że żarty są bardzo ''kosmate'', czy że jest ich kilka w jednym odcinku (najpewniej jedno i drugie :P )?


Raczej chodzi mi o ilosc, bo co do wiernosci to i tak sie tego nie trzymaja.
 
 
The_Doctor  
Maggie



Wiek: 27
Dołączył: 17 Wrz 2008
Posty: 14
Skąd: zDolny ?l?sk
Wysłany: Pią Lis 07, 2008 8:56 pm   

Oooo...ptymista z Ciebie. Ty się martw, żeby PULS dociągnął do tego sezonu w ogóle, a potem dopiero jak przetłumaczą :P .
_________________
B?g uczyni? nas bra?mi, Prozac zrobi? z nas przyjaci??...
 
 
 
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Możesz ściągać załączniki na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
stat4u
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group - opowiadania - Mapa Forum
Template created by dabek86 and modified by ares

Copyright by The Simpsons Portal 2004-2011.
Teksty zamieszczone na forum sa wlasnoscia ich autorów kopiowanie bez ich zgody jest zabronione.
Administracja strony nie odpowiada za tresc wiadomosci uzytkowników forum !